جولان حاجي يرتحل إلى رحابة القصيدة

Al-Akh­bar |  Mer­co­le­dì 9 otto­bre 2013 | ادب وفنون |

جولان حاجي يرتحل إلى رحابة القصيدة

منذ البداية، انحاز إلى اللغة المحكومة بخصوبة معجمية، لكن ذلك لم يمنعه من إنجاز قصيدة واضحة المعاني. ديوانه «الخريف هنا، ساحرٌ وكبير» خطوة جديدة في تجربة الشاعر السوري الذي يحوّل مذاقات اللغة اليومية إلى منجزات شخصية
يزن الحاج

في مجموعته الجديدة «الخريف، هنا، ساحرٌ وكبير» (الصادرة بالعربيّة والإيطاليّة عن «دار إل سيرنته» – 2013)، يواصل جولان حاجي (1977) مشروعه الشعري الذي بدأ منذ باكورته «نادى في الظّلمات» (2006). جولان صاحب تجربةٍ خاصّة في الشعر السوري، كانت اللغة فيها المكون الأساسي، مبتعداً عن التقييدات التي التصقت بمعظم مجايليه الذين انحازوا إلى «القصيدة اليومية» ورموزها. وبرغم «الاتّهامات» الجاهزة التي حاول فيها البعض تأطير شعر جولان (سليم بركات كمرجعية شعرية كردية من جهة، أو التأثر بالشعر الأوروبي والأميركي بحكم اطّلاع الشاعر عليهما في ترجماته المتفرّقة المنشورة)، إلا أنّ المتتبّع لهذه التجربة يستطيع التقاط خصوصيّتها التي تنأى عن التصنيفات السائدة.
منذ البداية، استندت تجربة جولان الشعرية الى تجسير الهوة بين الشفهي والكتابي. ثمّة ظلالٌ للترجمة في شعره تتبدّى واضحةً في معظم القصائد؛ ليست الترجمة الاعتيادية بحرفيّتها، بل معناها الضمني الذي كان يشير إليه الشاعر في حواراتٍ عديدة (كلّ كتابة هي ترجمة). الترجمة كعملية نقل بدرجات متعدّدة: نقل الكلمات من المخيّلة/ العقل إلى الورق، نقل المفردات وتحويلها من لغةٍ إلى لغة، ونقل القصيدة/ الحياة من عالمٍ واقعيّ إلى عالم مواز آخر يهرب ويلتجئ إليه، تكون فيه «كاف» التشبيه هي الأداة المحوريّة في القصيدة.
عبر هذا النّقل، تتحرّك قصيدة جولان مبتعدةً عن التقييدات وضيق «اليوميّ» والهويّة واللغة، إلى رحابة فضاء القصيدة. ليس ثمة مكان للثبات في قصيدة حاجي؛ الواقع دوماً مؤقّت، ولا بدّ من ارتحال (مادي أو مجازي) لتكتمل القصيدة. الخوف (السّمة الوحيدة الثابتة في قصائد هذه المجموعة) وعدم الاستقرار هما أداتا الشاعر في التعبير عن ضيق المكان، أيّ مكان، وهو ما يجعل شعر جولان، عموماً، ملغّماً دوماً بالدلالات التي تُربك المتلقّي. وهنا تكمن صعوبة ولذّة هذه القصائد: «لا أخاف أن لا أُفهَم بل أخاف أن لا أُحَبّ». هذا الاضطراب الشخصي والشعري يتبدّى بشكل أكثر وضوحاً في الترجمة الإنكليزيّة لشعر جولان حاجي الذي يشارك معظم الأحيان في ترجمة هذه القصائد بصحبة أصدقاء آخرين. نجد القصائد أكثر «استقراراً»، حيث يُعيد الشاعر كتابة القصائد، ورسم عالمها، وضبط اتجاه بوصلتها.
يشترك جولان مع شعراء «القصيدة اليوميّة» في نقطة الانطلاق، أي عالم الظّلال والأصداء والهامش، لكنّه يفترق عنهم في التأكيد على قضيّة «الأَجْنَبَة» (لو استعرنا مصطلح آلان باديو) في القصيدة. المفردات لا تكتفي بدلالاتها المباشرة، بل تكتمل بظلال معناها، ومرورها بهذه المرحلة «الأجنبيّة» المؤقّتة التي تكون حدّاً فاصلاً بين العالم الواقعي والعالم الشعري، وتتمثّل دوماً بالمرآة (أداة شعريّة دائمة الحضور في قصائد هذه المجموعة والمجموعات السابقة). المرآة كحاجزٍ بين دلالتين وحالتين تفضي إحداهما إلى الأخرى بالضرورة في معادلةٍ دائمة، يكون أحد طرفيها الخوف: «كعدوَّيْن قديمين/ ستحدّق عيناك في عينيك».
يتماهى جولان مع شخوص قصائده لا ليحاول كسر رتابة القصيدة فحسب، بل لرسم ملامح مكان دائم ما بعيداً عن الأمكنة المؤقّتة التي تؤرّق الشّاعر وقصيدته. تكتسب هذه الشّخوص صفات شاعرها (خائفة، متردّدة، غير راضية) من دون أن تنسى تكريس حياةٍ مستقلّة لها بعيداً عن عزلة شاعرها وصقيع نهاياته.
ثمّة حضورٌ شفيفٌ للطبيعة في قصائد المجموعة، لكنّه كأي عنصرٍ آخر في القصائد، يرتدي ثوباً شعرياً جديداً بمعانٍ مُبتكرَة وصور جديدة. ولا بدّ من التأكيد على أهميّة هذا العنصر في شعر جولان حاجي؛ أي الابتكاريّة في خلق الصّور والعوالم المتعدّدة في جسد القصائد، مع وجود علاماتٍ ثابتةٍ دوماً: فالدّم صدأ، والشفتان مشقّقتان، والأشياء توّاقةٌ دوماً للعودة إلى أصلها.
تشترك مجموعة «الخريف، هنا، ساحرٌ وكبير» مع مجموعات جولان السابقة في هذه العلامات الشعرية الثابتة، لكنّها تفترق عنها بكونها أكثر كمالاً لناحية الصّورة والأفق، عدا كون قصائدها أكثر استقلاليّة، بمعنى خصوصيّة كلّ قصيدة بحدّ ذاتها، الأمر الذي كان أقلّ وضوحاً في معظم قصائد مجموعتَيْ «نادى في الظّلمات» (2006)، و«ثمّة من يراك وحشاً» (2008). أخيراً، ليست هذه المجموعة التجربة الأولى لحاجي في تجاور القصيدة ذاتها بلغتين مختلفتين، إذ سبقتها مجموعة «اخترتُ أن أسمع» (2011)، عدا قصائد مترجَمة متفرّقة أخرى بعددٍ من اللغات في منابر عديدة مثل «جدليّة»، «وولف»، و«كلمات بلا حدود».

0

Akram Musallam

| Midad|

Im Allein­gang ero­bert der Erzä­hler des RomansAle­xan­ders Gedan­ken sei­ne Zuhö­rer: “Akram Musal­lam zeigt hier sei­ne Mei­ster­schaft, einen Mono­log in den Ausmaßen eines gan­zen Romans zu erfin­den.… Nur an man­chen Stel­len ent­wic­kelt sich ein Fra­ge- und Ant­worts­piel mit einem Unbe­kann­ten, das nicht über Bestä­ti­gung oder Ver­nei­nung der Fra­gen hinau­sge­ht. Spä­ter erfah­ren wir den Namen des Unbe­kann­ten: Akram. Zwei­fel­soh­ne pen­delt Akram Musal­lam, der Autor, zwi­schen die­sem Akram und dem Erzä­hler hin und her.“
Gebo­ren wur­de Musal­lam 1971 in Tal­feet-Nablus. Sein Vater unter­ri­ch­te­te Engli­sch in der Grund­schu­le des Dor­fes. Er wuchs zusam­men mit elf Gesch­wi­stern in einer Ein­zim­mer­woh­nung auf und mus­ste sich sei­nen Schla­f­pla­tz in einer der vier Ecken jeden Abend erkäm­p­fen. Eine Trep­pe zwi­schen der Küche und dem ein­zi­gen Zim­mer dien­te ihm als Schreib­ti­sch – der Geruch der Öllam­pe steckt ihm noch in der Nase. Nach dem Gym­na­sium arbei­te­te Akram Musal­lam zwei Jah­re lang auf einer Bau­stel­le. Heu­te schreibt er als Redak­teur für die loka­le Tageszei­tung „al-Ayyām“.
An der Bir­Zeit Uni­ver­si­tät stu­dier­te Akram Musal­lam ara­bi­sche Lite­ra­tur, wo er sich vor allem mit dem Werk Nie­tzsches befas­ste. Dort mach­te er die Bekann­tschaft mit dem Dich­ter und Phi­lo­so­phen Hus­sein Bar­ghou­thi, den er spä­ter in sei­nem Roman mit den Wor­ten zitier­te: „ Ich schrei­be nicht das Schö­ne, ich schrei­be das Unvergessene“.
In sei­nem Roman ver­zi­ch­tet der Autor auf kom­ple­xe Kon­struk­tio­nen. Ale­xan­ders Gedan­ken beste­ht aus Erzä­hlun­gen, die lose mitei­nan­der ver­k­nü­pft wer­den. Uni­deo­lo­gi­sch und leben­dig beri­ch­tet der Autor von Ale­xan­der — nicht dem „Großen“, son­dern dem „wir­kli­chen“ Ale­xan­der aus den Augen eines Kindes.

0

Steve LeVine

Ste­ve LeVi­ne è sta­to in Asia Cen­tra­le e nel Cau­ca­so per 11 anni — a par­ti­re da due set­ti­ma­ne dopo il crol­lo sovie­ti­co del 2003.

È sta­to cor­ri­spon­den­te del The Wall Street Jour­nal per la regio­ne del­le otto-nazio­ni e pri­ma anco­ra per il New York Times.

Dal 1988 al 1991 è sta­to cor­ri­spon­den­te del New­sweek in Paki­stan e Afgha­ni­stan. Pri­ma di ciò, ha coper­to le Filip­pi­ne per il New­sday dal 1985 al 1988. Ha lavo­ra­to sul petro­lio con lo staff del The Wall Street Jour­nal dal gen­na­io 2007.
Attual­men­te sta scri­ven­do un nuo­vo libro sul­la Rus­sia che, tra le altre cose, cer­ca di spie­ga­re la serie di omi­ci­di di alto profilo.
LeVi­ne è spo­sa­to con Nuril­da Nur­ly­baye­va e insie­me han­no due figlie.

0

Khaled Al Khamissi

Gior­na­li­sta, regi­sta e pro­dut­to­re oltre che scrit­to­re, Kha­led è nato al Cai­ro nel novem­bre del 1962. Figlio d’arte, Al Kha­mis­si è un arti­sta polie­dri­co, si è lau­rea­to in Scien­ze poli­ti­che alla Sor­bo­na di Pari­gi. Ha lavo­ra­to per l’Istituto Egi­zia­no per gli stu­di socia­li. Ha scrit­to sce­neg­gia­tu­re per vari film egi­zia­ni qua­li Kar­nak, Isi­de a Phi­lae, Giza e altri. Scri­ve perio­di­ca­men­te arti­co­li e ana­li­si cri­ti­che su poli­ti­ca e socie­tà in diver­si gior­na­li e set­ti­ma­na­li egiziani.

0

Nawal El Saadawi

Nawal El Saadawi 

Nawal El Saa­da­wi, pala­di­na dei dirit­ti del­le don­ne e del­la demo­cra­tiz­za­zio­ne nel mon­do ara­bo, è cono­sciu­ta inter­na­zio­nal­men­te come scrit­tri­ce e psi­chia­tra. I suoi libri sul­la con­di­zio­ne del­la don­na nel mon­do ara­bo han­no avu­to un pro­fon­do effet­to sul­le ulti­me gene­ra­zio­ni. A segui­to del­le sue pub­bli­ca­zio­ni scien­ti­fi­che e let­te­ra­rie ha dovu­to affron­ta­re nume­ro­se dif­fi­col­tà. Nel 1972 ha per­so il suo lavo­ro pres­so il gover­no egi­zia­no; “Health” il  gior­na­le da lei fon­da­to è sta­to chiu­so dopo 3 anni di atti­vi­tà. Nel 1981, sot­to il gover­no del pre­si­den­te Sadat è sta­ta incar­ce­ra­ta, fu rila­scia­ta un mese dopo l’assasinio di Sadat. Dal 1988 al 1993 il suo nome era tra quel­li segna­ti su una lista di mor­te di un grup­po ter­ro­ri­sti­co fon­da­men­ta­li­sta. Alcu­ni suoi roman­zi tra cui “l’amore ai tem­pi del petro­lio” sono sta­ti ban­di­ti e cen­su­ra­ti dal­la mas­si­ma isti­tu­zio­ne reli­gio­sa Egi­zia­na Al Azhar, che ha ordi­na­to il riti­ro da tut­te le libre­rie egi­zia­ne. Il 15 giu­gno del 1991 a segui­to di un decre­to del gover­no egi­zia­no è sta­ta chiu­sa l’AWSA (Arab women’s soli­da­ri­ty asso­cia­tionn) che Nawal pre­sie­de­va, tre mesi pri­ma del­la chiu­su­ra dell’associazione il Gover­no chiu­se il gior­na­le dell’associazione “Noon” di cui Nawal Al Saa­da­wi era capo redat­tri­ce. Nawal ha vin­to nume­ro­si pre­mi let­te­ra­ri e ha pre­sie­du­to diver­se con­fe­ren­ze in giro per il mon­do. L’8 dicem­bre del 2004 si era pre­sen­ta­ta come can­di­da­ta alle pri­me libe­re ele­zio­ni pre­si­den­zia­li in Egitto.

0

Steve LeVine

Steve LeVine 

Ste­ve LeVi­ne è sta­to in Asia Cen­tra­le e nel Cau­ca­so per 11 anni — a par­ti­re da due set­ti­ma­ne dopo il crol­lo sovie­ti­co del 2003.

È sta­to cor­ri­spon­den­te del The Wall Street Jour­nal per la regio­ne del­le otto-nazio­ni e pri­ma anco­ra per il New York Times.

Dal 1988 al 1991 è sta­to cor­ri­spon­den­te del New­sweek in Paki­stan e Afgha­ni­stan. Pri­ma di ciò, ha coper­to le Filip­pi­ne per il New­sday dal 1985 al 1988. Ha lavo­ra­to sul petro­lio con lo staff del The Wall Street Jour­nal dal gen­na­io 2007.

Attual­men­te sta scri­ven­do un nuo­vo libro sul­la Rus­sia che, tra le altre cose, cer­ca di spie­ga­re la serie di omi­ci­di di alto profilo.

LeVi­ne è spo­sa­to con Nuril­da Nur­ly­baye­va e insie­me han­no due figlie.

PER ULTERIORI INFO SULLATTIVITÀ DI STEVE:
W http://oilandglory.com
@ stevlevine@gmail.com

1

François Barcelo

François Barcelo © Martine Doyon 

Fra­nçois Bar­ce­lo è nato il 4 dicem­bre 1941 a Mon­tréal. Dopo aver con­se­gui­to il diplo­ma in let­te­ra­tu­ra fran­ce­se pres­so l’Université de Mon­tréal, ini­zia a lavo­ra­re in ambi­to pub­bli­ci­ta­rio. A 28 anni è nomi­na­to vice-pre­si­den­te del­la Socie­tà J. Wal­ter Thomp­son, all’epoca la più gran­de agen­zia pub­bli­ci­ta­ria al mon­do. L’anno suc­ces­si­vo abban­do­na la socie­tà per diven­ta­re pub­bli­ci­ta­rio free-lan­ce – atti­vi­tà che eser­ci­te­rà fino al 1988 – e per dedi­car­si alla scrittura.
Nel gen­na­io 1981 appa­re il suo pri­mo roman­zo, Agé­nor, Agé­nor, Agé­nor e Agé­nor. Nel cor­so dei tren­ta e più anni suc­ces­si­vi appa­ri­ran­no nume­ro­si altri roman­zi, tut­ti ben accol­ti dal­la cri­ti­ca cana­de­se. È anche auto­re di due rac­col­te di rac­con­ti – Lon­gues histoi­res cour­tes e Rire noir; uno dei suoi rac­con­ti è sta­to inclu­so nell’antologia di auto­ri del Qué­bec Inti­ma­te Stran­gers, pub­bli­ca­ta dal­la Pen­guin in The Many Worlds of Lite­ra­tu­re.
Nel set­tem­bre 1998 è sta­to il pri­mo auto­re del Qué­bec ad esse­re pub­bli­ca­to nel­la “Série Noi­re” di Gal­li­mard con il bre­ve roman­zo Cada­vres, ripub­bli­ca­to in Fran­cia nel 2002 nel­la col­le­zio­ne “Folio poli­cier” e in Ita­lia nel 2004 pres­so Mar­cos y Mar­cos e recen­te­men­te tra­spo­sto cine­ma­to­gra­fi­ca­men­te. In segui­to, altri due sue roman­zi – Moi les para­pluies… (1999) e Chiens sales (2000) – sono sta­ti pub­bli­ca­ti nel­la “Série Noire”.
Bar­ce­lo ha anche spe­ri­men­ta­to da mol­ti anni la let­te­ra­tu­ra per bam­bi­ni, in par­ti­co­la­re con la serie Momo de Sin­ro, mol­to cono­sciu­ta in Cana­da anche per i pre­mi ricevuti.

PER ULTERIORI INFO SULLATTIVITÀ DI FRANÇOIS:
W http://www.aei.ca/~barcelof
@ barcelof@aei.ca

0

André Carpentier

André Carpentier 

Nato a Mon­tréal il 29 otto­bre 1947, André Car­pen­tier è anno­ve­ra­to tra i mag­gio­ri scrit­to­ri cana­de­si di let­tu­ra fan­ta­sti­ca. Ha pub­bli­ca­to, tra le altre cose, due roman­zi (Axel et Nicho­las, 1973, e L’aigle vole­ra à tra­vers le soleil, 1978), un dia­rio sul mestie­re del­lo scrit­to­re (Jour­nal de mil­le jours, 1988) e tre rac­col­te di rac­con­ti (Rue Saint-Denis, 1988, edi­to da Sin­nos, De ma bles­su­re atteint et autres détres­ses, 1990, Car­net sur la fin pos­si­ble d’un mon­de, 1992, entram­bi in pub­bli­ca­zio­ne pres­so il Siren­te). È sta­to diret­to­re del­la col­la­na « Novel­la » di XYZ éditeur (Mon­tréal). Fin dai suoi esor­di, Car­pen­tier si inte­res­sa anche ai fumet­ti e alla let­te­ra­tu­ra umo­ri­sti­ca. Attual­men­te, inse­gna pres­so l’Université du Qué­bec a Mon­tréal ed è ani­ma­to­re e cri­ti­co let­te­ra­rio di Radio-Canada.

0

Pierre Clémenti

Pierre Clémenti © Elisabetta Catalano 

Figlio di padre ing­no­to e madre còr­sa, Pier­re Clé­men­ti nasce a Pari­gi il 28 set­tem­bre 1942. Atto­re e regi­sta, ribel­le e anti­con­for­mi­sta, esor­di­sce nel tea­tro off pari­gi­no. Il suo ruo­lo in Bel­la di gior­no di Luis Buñuel lo por­ta alla noto­rie­tà e lo lan­cia nel mon­do del cine­ma sia fran­ce­se che ita­lia­no. Gli anni tra il 1967 e il 1971 sono i più pro­fi­cui del­la sua car­rie­ra cine­ma­to­gra­fi­ca: tra i film a cui par­te­ci­pa, Part­ner (1968) e Il Con­for­mi­sta (1970) di Ber­nar­do Ber­to­luc­ci, I Can­ni­ba­li di Lilia­na Cava­ni (1969), Por­ci­le di Pier Pao­lo Paso­li­ni (1969), Bel­la di gior­no (1967) e La via lat­tea di Luis Buñuel (1970), Le lit de la vier­ge (1969) e La cica­tri­ce inté­rieu­re (1971) di Phi­lip­pe Gar­rel, Cut­ting heads di Glau­ber Rocha (1970). Clé­men­ti, attra­ver­so i suoi per­so­nag­gi, espri­me anni di pro­fon­do cam­bia­men­to socio­cul­tu­ra­le e di gran­de rin­no­va­men­to lin­gui­sti­co del­la sce­na cine­ma­to­gra­fi­ca ita­lia­na e fran­ce­se. Paral­le­la­men­te alla sua pas­sio­ne per la reci­ta­zio­ne Clé­men­ti si cimen­ta anche nel­la rea­liz­za­zio­ne di cor­to­me­trag­gi spe­ri­men­ta­li: La révo­lu­tion… (1968), Visa de cen­su­re (1967–75), New Old (1978), A l’ombre de la canail­le bleu (1978–85), Soleil (1988).

Nell’estate del 1971 vie­ne arre­sta­to per deten­zio­ne di dro­ga e incar­ce­ra­to per più di un anno nel­le pri­gio­ni di Rebib­bia e di Regi­na Coe­li a Roma. Rila­scia­to per insuf­fi­cien­za di pro­ve, non potrà più far ritor­no in Ita­lia. In segui­to a que­sta espe­rien­za scri­ve­rà il libro Quel­ques mes­sa­ges per­son­nels, pub­bli­ca­to in Ita­lia dall’Edi­tri­ce il Siren­te come Pen­sie­ri dal car­ce­re nel 2007. Pier­re Clé­men­ti muo­re il 27 dicem­bre 1999 all’età di 57 anni.

1

Gaëtan Brulotte

Gaëtan Brulotte © 2006 Oscar Chavez 

Nato in Qué­bec, Gaë­tan Bru­lot­te ha stu­dia­to Let­te­re moder­ne pres­so l’Università di Laval e, sot­to la dire­zio­ne di Roland Bar­thes, pres­so l’École des Hau­tes Études en Scien­ces Socia­les. Ha inse­gna­to let­te­ra­tu­ra in Cana­da e negli Sta­ti Uni­ti, dove è attual­men­te pro­fes­so­re pres­so la Uni­ver­si­ty of South Flo­ri­da. Divi­de il pro­prio tem­po tra la Fran­cia, il Cana­da e gli Sta­ti Uni­ti. È auto­re di roman­zi e rac­con­ti, auto­re tea­tra­le e sag­gi­sta. Tra­dot­to in diver­se lin­gue, è vin­ci­to­re di nume­ro­si pre­mi let­te­ra­ri e le sue ope­re figu­ra­no in anto­lo­gie e manua­li di let­te­ra­tu­ra. Mol­te di esse sono sta­te adat­ta­te per il cine­ma, la tele­vi­sio­ne e la radio. È inol­tre auto­re di Oeu­vres de chair. Figu­res du discours éroti­que, con­si­de­ra­to dal­la cri­ti­ca come il pri­mo stu­dio d’insieme sul­la let­te­ra­tu­ra ero­ti­ca, sino a quel momen­to ai mar­gi­ni del­la sto­ria e dell’ambito acca­de­mi­co, e ha codi­ret­to il vasto pro­get­to del­la Ency­clo­pe­dia of Ero­tic Lite­ra­tu­re, pub­bli­ca­to in due volu­mi nel 2006 da Routledge.
Alla scrit­tu­ra di Bru­lot­te è sta­ta dedi­ca­ta un’importante mono­gra­fia — Gaë­tan Bru­lot­te: une nou­vel­le écri­tu­re, New York, Mel­len, 1992 – che ha vin­to il Pre­mio inter­na­zio­na­le di stu­di fran­co­fo­ni. La cri­ti­ca ha situa­to l’insieme del­la sua pra­ti­ca arti­sti­ca nel­la tra­di­zio­ne di Cechov, Kaf­ka, Bec­ket e Cal­vi­no, men­tre per la pro­du­zio­ne sag­gi­sti­ca ha evo­ca­to Jean-Pier­re Richard e Roland Bar­thes: come è sta­to det­to, “la sua scrit­tu­ra si appog­gia su un siste­ma rigo­ro­so che ricor­da l’apparato testua­le di Aquin, di Duchar­me, di Bor­ges e di Cal­vi­no (Réjean Beau­doin, “Auto­por­trait d’un écri­vain dans le miroir” in Fisher, Clau­di­ne, dir. Gaë­tan Bru­lot­te: Une Nou­vel­le Écri­tu­re. New York: Mel­len Press, 1992.)
L’originalità del­la sua ope­ra con­cer­ne prin­ci­pal­men­te lo sguar­do distan­te e iro­ni­co sui com­por­ta­men­ti uma­ni, dai più ordi­na­ri a quel­li più mar­gi­na­li. La scrit­tu­ra di Bru­lot­te scon­vol­ge i gene­ri let­te­ra­ri, pren­den­do spes­so for­me di discor­so del­la vita quo­ti­dia­na per rida­re loro for­za e umanità.

PER ULTERIORI INFO SULLATTIVITÀ DI GAËTAN:
W http://www.gbrulotte.com
@ brulotte@chuma1.cas.usf.edu

1

Khaled Al Khamissi

Khaled El Khamissi 

Gior­na­li­sta, regi­sta e pro­dut­to­re oltre che scrit­to­re, Kha­led è nato nel novem­bre del 1962. Figlio d’arte, anche il padre era uno scrit­to­re. El Kha­mis­si è un arti­sta polie­dri­co, si è lau­rea­to in Scien­ze poli­ti­che alla Sor­bo­na di Pari­gi. Ha lavo­ra­to per l’Istituto Egi­zia­no per gli stu­di socia­li. Ha scrit­to sce­neg­gia­tu­re per vari film egi­zia­ni qua­li Kar­nak, Isi­de a Phi­lae, Giza e altri. Scri­ve perio­di­ca­men­te arti­co­li e ana­li­si cri­ti­che su poli­ti­ca e socie­tà in diver­si gior­na­li e set­ti­ma­na­li egi­zia­ni. E¹ il pro­prie­ta­rio e diret­to­re del­la Nile pro­duc­tion com­pa­ny, con la qua­le pro­du­ce docu­men­ta­ri, film, fic­tion Tv e ani­ma­zio­ne per bambini.

PER ULTERIORI INFO SULLATTIVITÀ DI KHALED:
W http://www.taxitalks.com
@ khaled@taxitalks.com

2

Norman Nawrocki

Norman Nawrocki 

Figlio di immi­gra­ti polac­co-ucrai­ni, Nor­man Naw­roc­ki è nato a Van­cou­ver, nell’estrema pro­vin­cia occi­den­ta­le cana­de­se del Bri­tish Colum­bia, e si auto­de­fi­ni­sce ‘sex edu­ca­tor, caba­ret arti­st, musi­cian, author, actor, pro­du­cer and com­po­ser’. Il suo lega­me con la paro­la scrit­ta si mani­fe­sta dall’età di 14 anni, quan­do scri­ve il suo pri­mo libro, Why I am an Anar­chi­st. Nel 1981 si spo­sta a Mon­tréal, nel­la pro­vin­cia fran­co­fo­na del Qué­bec, dove intra­pren­de la car­rie­ra di arti­sta-caba­ret­ti­sta, e nel 1985 fon­da con il chi­tar­ri­sta Syl­vain Coté Rhy­thm Acti­vi­sm, grup­po anar­chi­co under­ground. Naw­roc­ki, vio­li­no e voce del­la band, al suo otta­vo libro, è tito­la­re del­la casa edi­tri­ce e disco­gra­fi­ca indi­pen­den­te Les Pages Noi­res, attra­ver­so la qua­le ha rea­liz­za­to tre libri e più di cin­quan­ta album tra cd e cas­set­te come soli­sta, con Rhy­thm Acti­vi­sm, i vete­ra­ni del punk cana­de­se DOA, gli olan­de­si The Ex e altre band.

PER ULTERIORI INFO SULLATTIVITÀ DI NORMAN:
W www.nothingness.org/music/rhythm
@ rhythm@nothingness.org

3