Maria Antonietta Fontana

Maria Antonietta Fontana

Maria Anto­niet­ta Fon­ta­na è nata a Roma, dove ha stu­dia­to pia­no­for­te con il M° Lucia­no Pelo­si e Nico­let­ta Cim­pa­nel­li per­fe­zio­nan­do­si con Mari­sa Can­de­lo­ro, e lau­rean­do­si con lode e pro­po­sta di pub­bli­ca­zio­ne in Scien­ze Poli­ti­che alla Sapien­za, spe­cia­liz­zan­do­si nel­le pro­ble­ma­ti­che del dirit­to inter­na­zio­na­le pri­va­to e in par­ti­co­la­re del­la con­trat­tua­li­sti­ca e dell’arbitrato con la Rus­sia e i Pae­si dell’Est europeo.
Ex fun­zio­na­rio dell’Organizzazione Inter­na­zio­na­le del Lavo­ro a Gine­vra, New York e al BIT di Tori­no, ha poi svol­to atti­vi­tà con­cer­ti­sti­ca in for­ma­zio­ni di musi­ca da came­ra; per dodi­ci anni ha diret­to una rivi­sta inter­na­zio­na­le di mala­co­lo­gia, per altri sei ha lavo­ra­to in diver­si con­te­sti in Uni­ver­si­tà a distanza.
Col­la­bo­ra assi­dua­men­te con il quo­ti­dia­no L’Opinione del­le Liber­tà, per cui scri­ve edi­to­ria­li e recen­sio­ni disco­gra­fi­che, tea­tra­li e let­te­ra­rie. Col­la­bo­ra anche alla dif­fu­sio­ne del cari­sma del San­tua­rio di Notre-Dame de Mon­tli­geon, per cui cura la pro­du­zio­ne dei testi in lin­gua italiana.
Da anni lavo­ra nel cam­po del­le tra­du­zio­ni tec­ni­che (giu­ri­di­che ed eco­no­mi­che) e let­te­ra­rie dal fran­ce­se, ingle­se e rus­so. Nel suo futu­ro, la par­te­ci­pa­zio­ne (bre­ve) ad un film, la col­la­bo­ra­zio­ne con una nuo­va casa cine­ma­to­gra­fi­ca nel cam­po del­la pro­du­zio­ne, e, for­se, l’edizione dei suoi ver­si inediti.
Ha due figli ed un nipo­te: la sua car­rie­ra (pre­co­ce) di non­na è inco­min­cia­ta da pochis­si­mo, ma già con discre­to successo…

0

Ernesto Pagano

Nato a Napo­li, Erne­sto Paga­no è auto­re di tra­du­zio­ni dall’arabo, tra cui recen­te­men­te il libro Le Sto­rie di Abu, fia­be popo­la­ri egi­zia­ne in ita­lia­no e ara­bo illu­stra­te da Rosal­ba Suel­zu, per Ange­li­ca edi­to­re. Attual­men­te scri­ve d’Egitto, di Islam e di Medio Orien­te in varie testa­te car­ta­cee e online.

2

Marika Macco

Mari­ka Mac­co è nata a Biel­la nel 1973. Si lau­rea in Lin­gua e Let­te­ra­tu­ra Ara­ba nel 1999, pres­so l’Università di Tori­no, e nel 2007 ottie­ne un Master degree in Stu­di di Gene­re (Facol­tà di Scien­ze Socia­li), pres­so l’Università di Leeds, Regno Uni­to. Da otto anni vive e lavo­ra in Egit­to, ini­zial­men­te ad Ales­san­dria e oggi al Cai­ro. All’interesse per la lin­gua ara­ba, con­ci­lia lo stu­dio del­le scien­ze socia­li, rela­ti­ve alle que­stio­ni di gene­re e svi­lup­po, nel con­te­sto socio-cul­tu­ra­le del Medio Orien­te. Que­sti inte­res­si si riflet­to­no nel­le sue scel­te lavo­ra­ti­ve, e nel desi­de­rio di comu­ni­ca­re, attra­ver­so l’attività di tra­du­zio­ne, real­tà ma anche fan­ta­sie, di una socie­tà spes­so sco­no­sciu­ta ed erro­nea­men­te interpretata.

2

Simone Benvenuti

Nato a Roma, Simo­ne Ben­ve­nu­ti ha stu­dia­to pres­so la Facol­tà di Scien­ze Poli­ti­che dell’Università degli Stu­di di Roma “La Sapien­za”. Ha vis­su­to in Cana­da, Fran­cia e Roma, dove attual­men­te vive e lavo­ra. Ha col­la­bo­ra­to con la New­ton Comp­ton Edi­to­ri e il Grup­po Espres­so. È auto­re di tra­du­zio­ni dal fran­ce­se e pub­bli­ca­zio­ni di dirit­to costi­tu­zio­na­le comparato.

PER ULTERIORI INFO SULLATTIVITÀ DI SIMONE:
@ simone_benvenuti@tiscali.it

0

Enrico Monier

Enri­co Monier (Roma1970) è un gior­na­li­sta e tra­dut­to­re ita­lia­no.

Ha stu­dia­to Let­te­ra­tu­ra ita­lia­na moder­na e con­tem­po­ra­nea pres­so la Facol­tà di Let­te­re dell’Uni­ver­si­tà degli Stu­di di Roma “La Sapien­za”. Ha lavo­ra­to pres­so l’Ufficio Stam­pa e Rela­zio­ni Ester­ne del Tou­ring Club Ita­lia­no, Sede di Mila­no, e col­la­bo­ra­to­re del Cen­tro Stu­di e For­ma­zio­ne del TCI, del­la “Rivi­sta del Turi­smo” e del perio­di­co “Qui Tou­ring”, sem­pre del Tou­ring Club Ita­lia­no, Sede di Mila­no. Ha col­la­bo­ra­to con il Cor­rie­re del­la Sera in Cro­na­ca di Roma e Ulti­me Noti­zie, quo­ti­dia­no regio­na­le del Lazio. È sta­to redat­to­re a Liber­tà di Pia­cen­za. Dal 1996 al 1998 ha cura­to la rubri­ca su arte e let­te­ra­tu­ra di Via­ti­co, bime­stra­le cam­pa­no di arte con­tem­po­ra­nea. Ha col­la­bo­ra­to con l’Archivio del 900 del­la Uni­ver­si­tà degli Stu­di di Roma “La Sapien­za”. È auto­re di tra­du­zio­ni dall’inglese, tra cui recen­te­men­te l’inchiesta gior­na­li­sti­ca The Oil and the Glo­ry: the pur­suit of empi­re and for­tu­ne on the Caspian Sea di Ste­ve LeVi­ne (pub­bli­ca­to nel 2008 dall’Edi­tri­ce il Siren­te con il tito­lo Il petro­lio e la glo­ria: la cor­sa all’impero e alla for­tu­na del Mar Caspio).

Pubblicazioni

Collegamenti esterni

FONTE: Enri­co Monier. (1 giu­gno 2008). Wiki­pe­dia, L’enciclopedia libe­ra. Trat­to il 1 giu­gno 2008, 17:09 da http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Enrico_Monier&oldid=16487639.
0

Rahel Francesca Genre

Rahel Fran­ce­sca Gen­re (Zuri­go14 apri­le 1978) è una tra­dut­tri­ce e attri­ce ita­lia­na.

Ha stu­dia­to Sto­ria Moder­na e Con­tem­po­ra­nea pres­so la Facol­tà di Let­te­re dell’Uni­ver­si­tà degli Stu­di di Roma “La Sapien­za”. Ha vis­su­to in Pie­mon­te, Sici­lia e Mont­pel­lier (Fran­cia, 1985-86) e Roma, dove attual­men­te vive e lavo­ra. Dal 1996 al 2005 ha lavo­ra­to con la Com­pa­gnia Tea­tra­le Lo Scal­da­ba­gno di Roma. Ha lavo­ra­to cin­que anni per l’Esecutivo del­la Chie­sa val­de­se in Ita­lia. È autri­ce di tra­du­zio­ni dal fran­ce­se e tede­sco, tra cui recen­te­men­te il roman­zo Tout sur nous di Sté­pha­ne Ribei­ro per Castel­vec­chi, Dans la Cité. Réfle­xions d’un croyant di André Gou­nel­le per l’Editrice Clau­dia­na e il roman­zo L’emprise di Gaë­tan Bru­lot­te (pub­bli­ca­to nel 2008 dall’Edi­tri­ce il Siren­te con il tito­lo Dop­pia espo­si­zio­ne).

PER ULTERIORI INFO SULLATTIVITÀ DI RAHEL:
@ rahel.genre@gmail.com

FONTE: Rahel Fran­ce­sca Gen­re. (27 mag­gio 2008). Wiki­pe­dia, L’enciclopedia libe­ra. Trat­to il 1 giu­gno 2008, 17:17 da http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Rahel_Francesca_Genre&oldid=16383413.

1

Ernesto Pagano

Ernesto Pagano 

Erne­sto Paga­no appro­da al Cai­ro nel 2005 con l’intenzione di impa­ra­re l’arabo del­la gen­te comu­ne, oltre all’arabo del Cora­no, stu­dia­to per anni all’università.
Ini­zia a fare cono­scen­za col pae­se pro­prio attra­ver­so le lun­ghe chiac­chie­ra­te coi tas­si­sti, rap­pre­sen­tan­ti del­le più sva­ria­te tona­li­tà di colo­re del­la socie­tà egi­zia­na. Allo stes­so tem­po, inte­ra­gi­sce con l’Egitto attra­ver­so la sua atti­vi­tà di ricer­ca in cam­po islamologico.
Dopo la lau­rea, fa ritor­no al Cai­ro come col­la­bo­ra­to­re dell’ufficio stam­pa all’Ambasciata Ita­lia­na. In segui­to ini­zia a lavo­ra­re per una Ong ita­lia­na come con­su­len­te per le atti­vi­tà culturali.
È in que­sto fran­gen­te che cura e tra­du­ce una rac­col­ta di sto­rie popo­la­ri egi­zia­ne edi­ta da un pic­co­lo edi­to­re sar­do, col­la­bo­ra con gior­na­li­sti egi­zia­ni per la pro­du­zio­ne di tra­smis­sio­ni radio indi­pen­den­ti, fa il for­ma­to­re di migran­ti anal­fa­be­ti, col­la­bo­ra come auto­re, inter­pre­te e fixer alla rea­liz­za­zio­ne di un docu­men­ta­rio sul­la mega­lo­po­li Cai­ro pro­dot­to da Raitre.
Attual­men­te  scri­ve d’Egitto, di Islam e di Medio Orien­te in varie testa­te car­ta­cee e online.
Si dice che chi beve l’acqua del Nilo è desti­na­to a rima­ne­re lega­to all’Egitto per tut­ta la vita. For­se Erne­sto l’ha bevu­ta sen­za accor­ger­se­ne, visto che da ormai tre anni rima­ne anco­ra­to alla ter­ra del gran­de fiu­me sen­za nes­su­na inten­zio­ne di fare ritor­no a casa.”

PER ULTERIORI INFO SULLATTIVITÀ DI ERNESTO:
@ er_pagano@yahoo.it

3

Giampiero Cordisco

Giampiero Cordisco 

Nato a Mon­te­fal­co­ne nel San­nio (Cam­po­bas­so), Giam­pie­ro Cor­di­sco ha stu­dia­to pres­so la Facol­tà di Let­te­re e filo­so­fia dell’Università degli Stu­di di Urbi­no “Car­lo Bo”. Ha vis­su­to in Roma­nia e a Roma, dove attual­men­te vive e lavo­ra. Ha col­la­bo­ra­to con le Edi­zio­ni Not­te­tem­po ed è auto­re di tra­du­zio­ni dall’inglese. È auto­re de “La Bib­bia apo­cri­fa di Nick Cave: And the Ass Saw the Angel” fra deli­rio e catar­si. È co-auto­re del pro­get­to musi­ca­le Obso­le­scen­za Pro­gram­ma­ta, col­let­ti­vo ita­lia­no che ten­de a musi­che limi­na­ri e ano­mi­che, musi­che che soli­ta­men­te ven­go­no eti­chet­ta­te come ‘no-wave’, ‘noi­se’, ‘indu­strial’, ‘post-punk’, ‘power elec­tro­nics’, ‘harsh’.

PER ULTERIORI INFO SULLATTIVITÀ DI GIAMPIERO:
W www.myspace.com/obsolescenzaprogrammata
    giampiero-cordisco.neurona.it
@ gia.cordisco@libero.it

0